گزارش خبرنگاران از چالش نیمکت تیم ملی والیبال، مترجم روس یا مربی ایرانی؟
به گزارش مهسان بلاگ، به گزارش خبرنگاران، اردوهای تیم ملی والیبال از 11 فروردین ماه امسال با دعوت از 27 بازیکن با هدف حضور پر قدرت در دو رویداد مهم لیگ ملت ها و المپیک توکیو شروع شده است. ولادیمیر الکنو مربی نامدار روسی راهنمایی تیم ملی والیبال ایران در این دو رویداد مهمِ سال 1400 را بر عهده دارد.

کناره گیری مربیان ایرانی
یکی از سیاست های فدراسیون والیبال استفاده از دو مربی ایرانی در کنار الکنو در المپیک توکیو با هدف کسب تجربه است. به همین دلیل پیمان اکبری، رحمان محمدی راد، سعید رضایی و محمدرضا تندروان چهار مربی انتخابی فدراسیون برای حضور در اردوهای ملی بودند تا در نهایت دو مربی ایرانی در المپیک توکیو کنار الکنو روی نیمکت بنشینند.
رحمان محمدی راد نخستین مربی بود که پیشنهاد فدراسیون را نپذیرفت تا در لیست رسمی اولیه اعلام شده از سوی فدراسیون برای آغاز اردوها حضور نداشته باشد. با آغاز اردوها غیبت سعید رضایی به چشم آمد و در نهایت فدراسیون به صورت رسمی خبر از انصراف سعید رضایی از اردوهای ملی داد.
عدم تمایل مربیان با تجربه و نام آشنای ایرانی در اردوهای ملی و کناره گیری آنها سوالی را در ذهن مخاطبان و اهالی رسانه ایجاد نموده است که دلیل این کناره گیری ها آن هم در آستانه المپیک چیست؟
اصرار منطقی الکنو
خبرنگاران کسب اطلاع نموده است ولادیمیر الکنو سرمربی تیم ملی از ابتدای حضورش درخواست استفاده از مترجم روسی را داشته است تا در المپیک و در مواقع حساس به سرعت بتواند نکات خود را به ملی پوشان انتقال دهد. این درخواست ابتدا با مخالفت رئیس فدراسیون روبرو شد چرا که در صورت حضور مترجم روسی روی نیمکت، تنها یک مربی ایرانی می تواند روی نیمکت حضور داشته باشد و این با سیاست فدراسیون در تضاد است.
از سوی دیگر درخواست الکنو منطقی است، او به زبان انگلیسی تسلط ندارد و برای انتقال سریع صحبت هایش به ملی پوشان در شرایط حساس مسابقات و بازی های المپیک احتیاج به مترجم روسی دارد چرا که ترجمه صحبت هایش به وسیله دستیارش توتولو یک بار به روسی، بار دیگر به انگلیسی و سپس به فارسی فرایند طولانی در شرایط حساس بازی است. گاهی انتقال بعضی نکات به طور مستقیم از روسی به فارسی قابل مفهوم تر است.
کوشش فدراسیون برای حفظ سهمیه مربیان ایرانی
امیر خوش خبر، سرپرست تیم ملی والیبال در مصاحبه با خبرنگاران با تایید درخواست الکنو گفت: بله درست است، زمانی که الکنو خواسته خود را برای استفاده از مترجم روسی عنوان کرد به فکر راه چاره بودیم چرا که داورزنی اصرار داشت سهمیه مربیان ایرانی روی نیمکت حفظ گردد. از طرفی هم الکنو به شدت اصرار دارد که از مترجم روس استفاده کند تا صحبت ها و نکاتش به سرعت به بازیکنان منتقل گردد.
وی ادامه داد: الکنو حق دارد. برای تصمیم گیری نهایی باید منتظر حضور الکنو در ایران باشیم و نشستی برگزار کنیم تا راه چاره ای پیدا کنیم. باید تمام راه چاره ها سنجیده گردد. اگر نگردد در نهایت مجبور هستیم از یک مربی ایرانی روی نیمکت استفاده کنیم. البته در اعزام، دو مربی ایرانی حضور خواهند داشت و فقط بحث نشستن روی نیمکت مطرح است.
باید دید فدراسیون والیبال در نهایت چه تصمیمی خواهد گرفت. به نظر می رسد اصرار و درخواست الکنو منطقی است و ثانیه ها در لحظات حساس بازی می تواند تاثیر گذار باشد. پس از کناره گیری محمدی راد و رضایی از نیمکت تیم ملی، پیمان اکبری و محمدرضا تندروان دو دستیار ایرانی در نیمکت تیم ملی بودند و حال باید منتظر ماند و دید اگر مترجم روس بر روی نیمکت بنشیند از میان اکبری و تندروان چه کسی انتخاب می گردد.
منبع: خبرگزاری مهرلیسون: لیسون: مجله هنر هفتم، سینما
مجله روگذر: مجله روگذر | مجله وقایع نگاری روزمره یک مهندس معماری